Способы появления новых слов в языке. Что такое неологизмы? Почему в языке появляются неологизмы

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой
  • Научно-технический прогресс и развитие человеческой цивилизации вообще обусловливают необходимость появления всё новых и новых слов. Каждый этнический язык решает эту проблему по-своему. Русский язык имеет около ста тысяч корней, так что возможности для системной композитной комбинаторики в нём неисчерпаемы.

    Кик.. (кикстартер ‘ножной стартер мотоцикла’, кикбоксинг ‘ножной бокс’), который в русский язык вошел со значением ‘ножной’. Из этого компонента образуем суффиксоид …киксы, обозначающий ‘обувь’. Таким образом, мы можем получить слова, образующие свой логоряд:
    бегокиксы – обувь для бегунов

    Боксокиксы – обувь для боксеров

    Болотокиксы – обувь для хождения на болотистой местности

    Босокиксы – легкая летняя обувь (босоножки, сандалии и пр.)

    Велокиксы - обувь для велосипедистов

    Горнокиксы – обувь для альпинистов

    Десантокиксы – обувь для десантников

    Матросокиксы – обувь для моряков

    Космокиксы- обувь для космонавтов

    Лунокиксы- обувь для лунных космонавтов

    Галоши, калоши- мокротапы,

    Балетотапы- балетные тапочки

    Канатотапы - тапочки канатоходца

    Алтариза (упр. от алтарериза) – одежда, облачение священника при богослужении

    Буднириза – повседневная одежда

    Военриза – военная форменная одежда

    Демириза – демисезонная одежда

    Деториза – детская одежда

    Дождериза – одежда для дождливой погоды

    Домориза – домашняя одежда

    Женориза – женская одежда

    Зимориза – зимняя одежда

    Конфессириза - одежда служителя культа (конфессии)

    Леториза – летняя одежда

    Модориза – модная одежда

    Мужериза – мужская одежда

    Нефабриза – нефабричная одежда (не конфекцион)

    Одеториза – одежда, в которую одет кто-либо в данный момент

    Офицериза (упр. от офицерориза) – офицерская форма

    Парадориза – парадная одежда

    Пилоториза – лётная форма

    Подводориза – одежда для подводного плавания

    Приваториза – гражданская (не форменная) одежда

    Ретрориза – одежда в стиле ретро

    Спорториза – спортивная одежда

    Фабриза (упр. от фабририза - фабричная риза) - конфекцион

    Формориза – форменная одежда

    Велошона – кепка для велосипедистов

    Вязошона – вязанный головной убор

    Главошона – головной убор

    Демишона – демисезонный головной убор

    Зимошона– зимний головной убор

    Летошона – летний головной убор

    Макушона (макушка + шона) – головной убор типа тюбетейка, ермолка

    Формошона – форменный головной убор (фуражка, пилотка и пр.)

    Котон – хлопчатобумажная ткань

    Линон (лат. linum ‘лён’, ср. линолеум) – льняная ткань

    Синтон – синтетическая ткань

    Шелкон – ткань из натурального шёлка

    Шерсон (шерсть: ть – это суффикс, ср. горсть) – шерстяная ткань

    Монокотон – 100% котон

    Монолинон – 100% лён

    Линосинтон – ткань, где более 50% – это синтетика, остальное – лён

    Синтолинон – ткань, где более 50% – это лён, остальное - синтетик

    Для увеличения словообразовательных возможностей русского языка, в области называния различных средств и препаратов имеет смысл создать соответствующие суффиксоиды:
    …гон (ср. прогонять) – средство, препарат от чего-либо

    …мин (ср. витамин) – средство, препарат для чего-либо

    …пунь (вычленение от шампунь) – моющее средство

    …мор (ср. клопомор) – средство, препарат, отрава для уничтожения сорняков и вредителей, например:
    болегон – обезболивающее лекарство

    Гнилогон – антисептик

    Головоболегон – лекарство от головной боли

    Гриппогон – лекарство от гриппа

    Кашлегон – лекарство от кашля

    Комарогон – средство (репеллент) от комаров

    Листогон – дефолиант

    Лысогон – лекарство от облысения

    Мухогон – средство (репеллент) от мух

    Пахногон (пахнуть) – дезодорант

    Пишегон – средство для удаления ошибочно написанного

    Пугогон (пугать) – репеллент

    Пятногон – средство для выведения пятен

    Ароматомин – ароматизирующее средство

    Бритомин – средство для бритья

    Волосомин – средство для уходу за волосами

    Десномин - средство для укрепления или лечения дёсен

    Кожемин – средство для ухода за кожей

    Манитимин (манить –) - аттракант

    Освежемин – освежитель воздуха

    Пишемин – средство (жидкость) для писания (чернила, паста, тушь)

    Ранкомин – средство для обработки ран

    Сушиломин – сиккатив

    Тканемин – аппрет

    Белепунь – средство для стирки белья

    Ваннопунь – шампунь для принятия ванны

    Катопунь – средство для мытья автомобиля

    Кафелепунь – средство для мытья кафеля, ванн, раковин

    Ковропунь – средство для мытья ковров и ковровых покрытий

    Мотопунь – средство для мытья моторов

    Окнопунь – средство для мытья окон

    Посудопунь – средство для мытья посуды

    Вредомор – гербицид и/или инсектицид

    Жукомор – инсектицид от колорадского жука

    Крысомор – крысиный яд

    Насекомор (упр. насекомомор) – инсектицид

    Сорнякомор – гербицид

    Тараканомор – средство от тараканов (хлорофос и пр.)

    Появление в русском языке новых иностранных слов супермаркет, шоп указывает на то, что эта словообразовательная область слабая и её необходимо усилить, образовав соответствующее слово, способное стать аффиксоидом. Образуем новое слово: торгал (торг + …ал, ср. квартал, портал) ‘торговое заведение, торговая точка (магазин, киоск, ларёк и пр.)’. Далее можно образовывать соответствующие слова. Например:
    веломототоргал – магазин по продаже велосипедов и мотоциклов

    Госторгал – государственный магазин

    Иноторгал – магазин принадлежащий иностранцам

    Катоторгал- автомобильный магазин

    Киксоторгал – обувной магазин

    Меблеторгал – мебельный магазин

    Миниторгал – маленький магазин

    Питторгал – продуктовый магазин (питание)

    Приваторгал (упр. от приватоторгал) – частный магазин

    Промторгал – промтоварный магазин

    Ризоторгал – магазин по продаже одежды

    Суперторгал – супермаркет

    Туторгал (упр. от тутоторгал, ср. тутошний) – дистрибьютор (фирма)

    Фирмоторгал – фирменный магазин

    Торгалада (ср. колоннада) – ряд торгалов

    Торгалист – продавец, работник торгала

    Торгалосеть – сеть торгалов

    Торгалочек – магазинный чек

    (подиум-дискуссия) - публичная дискуссия, проходящая на возвышении (подиуме), т.е. на какой-то сцене, подмостках.

    Гламурный - (англ. glamour) означает «эффектный, привлекательный, обаятельный, очаровательный, блистательный», но никак не «глянцевый».

    Флаер- (пропуск на мероприятие со скидкой) ,(в любом его значении), как и плеер, следует писать без буквы й перед е.

    Сосредоточиваться" и "сосредотачиваться", существует ли разница?
    Сосредоточиваться и сосредотачиваться – два варианта одного и того же слова, оба правильны, смысловой разницы между ними нет.
    Насколько правомерно использовать иностранные слова, если есть их русские аналоги? Например, вместо "перерыв на кофе" сплошь и рядом в программах конференций пишут "кофе-брейк". А вместо слова "вратарь" стали говорить "гол-киппер".
    Есть в ряде терминологических сфер такие пары абсолютно синонимичных слов – русского и иностранного, как вратарь – голкипер. Их, к счастью, немного; данный конкретный случай объясняется преобладанием в футбольной терминологии английских слов. А слово кофе-брейк удобнее в употреблении, чем перерыв на кофе, потому что оно короче словосочетания из трех слов, и, таким образом, его появление может быть оправдано принципом языковой экономии. Кстати, этот принцип во многих случаях объясняет появление в современном русском языке новых слов, в том числе иностранных.

    Колледж и йогурт?
    Колледж – заимствование достаточно старое, оба варианта ударения в нем – на о и на е – равноправны и равноупотребительны. В слове йогурт, вошедшем в широкое употребление недавно (в последние 10 – 15 лет), уже, как можно наблюдать, победило ударение на о. Именно так это слово дано в «Русском орфографическом словаре» (2005 г.), в новейших словарях иностранных слов (Е.Н.Захаренко и др., 2003; Л.П.Крысин, 2005).

    Хэппи-энд и уикенд?
    В новейшем нормативном «Русском орфографическом словаре» (изд. 2-е, М., 2005) слова хеппи-энд и уик-энд предлагается писать одинаково, через дефис, хотя как раз в языке-источнике при всем «сходстве их сло-вообразовательной структуры» их пишут по-разному: ср. happy end и week-end в «Новом англо-русском словаре» (М., 1994).

    Риэлтор?
    Слова риелтор, риелторский следует писать с буквой е, а не э. После гласной и в русском правописании закрепилась буква е: ср. диета, диез, сиеста, спаниель, абитуриент, коэффициент и т.п.

    Сок-фреш, овощи-гриль, картофель-фри, жарочный шкаф;
    Сочетания типа сок фреш, овощи гриль, картофель фри (с неизменяемыми прилагательными, следующими за определяемым словом) пишутся раздельно. А вот такие сочетания, как гриль-печь, гриль-бар, где элемент гриль входит в состав сложного слова как его первая часть, пишутся через дефис. Ср. еще, например: вес нетто, юбка мини, но нетто-вес, мини-юбка.

    В меж языковой сфере, на этническом, психологическом, технократическом уровне, по мере развития цивилизации, происходит постоянный и всё более интенсивный обмен словами, фразами. Каждый язык уникален и подстраивает вновь приобритённое из вне, словесное и фразеологическое новшество, под свой этнос, под свой языковой стиль.
    Русский, Великий и Могучий, язык, как и другие языки, он как океан, всё переживёт и выживет, снимет бурлящую пену, успокоится, обогатившись свежими вливаниями.

  • ¨ Создание нового слова на базе имеющихся в языке лексических единиц и словообразовательных средств.

    Ø Образование новых слов при помощи словообразовательных моделей языка как на базе русской лексики, так и из заимствованной (ср. безысходный – безыдейный, беспринципный ). В основном способами такого словообразования служат аффиксация (в послереволюционную эпоху неологизмами были дошкольник , коллективизация ) и словосложение (тогда же снегоочиститель ). Сюда же можно отнести такой способ словотворчества, как создание аббревиатур и сложносокращённых слов (СССР, МТС, нарком, совхоз, продналог ).

    ¨ Возникновение новых составных наименований, характеризующихся устойчивостью, часто терминологичностью и идиоматичностью (районный центр , стиральная машина , общественное поручение – также после революции).

    ¨ Заимствование иноязычных слов (телетайп , перманент и т.д.). Сюда же относятся:

    Ø Пополнение диалектными и просторечными словами. В отличие от диалектизмов, представляющих собой специфический пласт литературной лексики.

    Общая основа для всех процессов заимствования – взаимодействие между культурами.

    Различают «материальное заимствование» (не только значение, но и материальных экспонент перенимаются) и «калькирование» (перенимается лишь значение, но не материальный экспонент: небоскреб – скайскрэйпер).

    Среди материальных заимствований различают заимствования с учетом письменного облика слова и устные (болгары как услышали слово \парахот\ - так и пишут).

    Заимствование может быть прямым и опосредованным (немецкие слова в русский язык через польский).

    Устаревшие слова – т.е., которые вышли из употребления и в современном языке, как правило, не встречаются.

    Историзмы – слова, устаревшие вместе с понятиями о предметах, явлениях и т.д. Община, вече, земство, царь, монарх . Используются в современных текстах со стилистическими целями.

    Архаизмы – слова, заменённые в процессе развития языка другими. Понеже ‘поэтому’, вежды ‘веки’, гость ‘купец, торговец’. Некоторые из таких слов стоят уже за пределами пассивного запаса: тать ‘вор, разбойник. Архаизмы могут сохраняться в составе фразеологизмов: попасть впросак (просак – верёвочный станок), бить челом .



    Процесс перехода слова из активного употребления в пассивное – длительный процесс, обусловленный и внеязыковыми, и языковыми причинами. Чем обширнее системные связи устаревающих слов, тем медленнее слово переходит в пассивную часть лексики.

    Типы архаизмов:

    · собственно лексические – слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой. Ко́монь – конь, зане́ – так как, потому что.

    · лексико-семантические – многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Гость – устарело только значение «купец», позор – устарело значение «зрелище».

    · лексико-фонетические – слова, у которых изменилось звуковая форма при сохранении содержания. Аглицкий , бусульманский (мусульманский), воксал.

    · лексико-словообразовательные – слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы. Белость , беспомощство , близкость , глубость белизна , беспомощность , близость , глубина .

    Исторические изменения в морфологической структуре слова. Явления опрощения, переразложения и осложнения.

    В ряде случаев прослеживаются исторические изменения в морфологической структуре слова и его форм, слияние и расщепление морфем либо перераспределение «звукового материала» и компонентов значения между морфемами в составе слова.

    1) опрОщение – слияние в одну морфему двух или нескольких морфем, входящих в состав слова (словоформы): так, русск «пояс» при сравнении с литовским «juosta» обнаруживает в своем составе старый префикс по-, который в современном языке уже невыделим. Опрощение происходит постепенно, и иногда наблюдаются переходные случаи «полуопрощения»: вкус уже нормально не связывается с кусок, кусать, хотя в каких-то ситуациях старые связи еще могут актуализироваться.

    2) Переразложение – перераспределение «звукового материала» между экспонентами соседних морфем, сдвиг «морфемного шва». Напр: в парах обнять-объятия, принять-приятие, поднимать-подымать, предпринимать-предприимчивый мы видим чередования /n/∞/J//n’/∞нуль согласного. Первоначально корень, представленный в дрвнерусском глаголе яти не начинался носовым согласным. Появление таких вариантов – результат переразложения на границе префикса и корня.

    3) Осложнение морфологической структуры – замена одной морфему несколькими (обычно двумя). Напр: слово гамак пришло из одного туземноамериканского языка, и вошло во многие языки как немотивированное слово с безаффиксной, корневой основой, но в нидерландском и некотор др германских языках в результате народной этимологии оно было ассоциировано с глаголом «висеть» и преобразовано в более сложное, двухкоренное hangmatи т.д.

    Билет 59. Основные понятия, связанные с изучением фонографического

    (фонемографического) письма: алфавит, графика и орфография. Принципы орфографии.

    [?]Фонемографическая система письма – такая система письма, где одна фонема отображается на письме одним символом[?] (не нашел определения - сам придумал J)

    В фонемографических системах письма выделяют 3 основных понятия:

    Алфавит набор графем (элементов)

    Графика

    Орфография

    Алфавит

    Алфавит – набор графем, упорядоченный и систематизированный, расположенный в «алфавитном порядке».

    В русском языке в него входят все буквы (33 шт.) и НЕ входят знаки препинания, ударения, переноса слов и т.п.

    Для алфавита важно не звуковое оформление графемы, а ее положение в системе других графем (например, что «б» стоит между «а» и «в», а не что она может читаться как «б» или «б’»).

    Графика

    Графика – первый цикл правил функционирования графем фонемографического письма

    Правила графики – правила связи между графемами (или их комбинациями) И звуковыми фонологически существенными единицами (фонемами, слогами и др.)

    Состоят из:

    Правила чтения (напр. в рус. «у» всегда /u/, а в англ. «u» может быть /ju/,/ʌ/ или /u/)

    Правила написания (напр. в рус. /u/ после мягкого парного согл. всегда на письме «ю»)

    Орфография

    Орфография – второй цикл правил функционирования графем фонемографического письма

    Состоит из: правил орфографии и правил орфоэпии.

    Правила орфографии – правила написания значащих языковых единиц (морфем и слов)

    Правила орфоэпии – правила «озвучивания» при чтении значащих языковых единиц (морфем и слов)

    Правила орфографии строятся на базе правил графики и нужны ТОЛЬКО если по правилам графики есть вариант (напр. безуд. /а/ по правилам графики может быть и «а» и «о» - нужно уточнение: т.е. правила орфографии, которые предписывают сАпог, но вОдить).

    Правила орфографии применяются ТОЛЬКО к отдельной букве, а не к слову целиком.

    Правила орфографии:

    Обозначение границ между языковыми единицами (лексико-морфологическое)

    Употребление прописных и строчных букв (лексико-синтаксическое)

    Перенос слов на новую строку (морфемно-слоговое)

    Письменное сокращение слов

    Выбор варианта написания, если он предоставлен правилами графики (состоит из 5 принципов)

    Пять принципов орфографии:

    1. Фонетический («как слышится, так и пишется»)

    *!принцип нужен ТОЛЬКО если по правилам графики есть вариант (напр. «здесь» по графике могло быть и «сдесь» и «здезь»)

    2. Морфологический (подчеркивает единство морфемы, убрав варьирование ее экспонента)

    *напр. приставки «из», «без», «от», «под» и др. могут читаться /is/, /bes/, /od/, /pot/, но данный принцип орфографии устанавливает единство написания морфемы

    3. Грамматический (обозначает граммему знаком и распространяет ее на все лексемы с данным грамматическим признаком, даже если звучание не дает этому повод)

    *напр. сущ. ж.р. ед.ч. «кость», «тень» имеют «ь» на конце и поэтому он пишется и в словах «ночь» (где является избыточным обозначением мягкости всегда мягкого «ч») и «мышь» (где вообще противоречит правилам графики: «ь» стоит после всегда твердого «ш»)

    4. Дифференцирующий (разграничивает лексические омонимы, разделив разным написанием)

    *напр. в старорусском «миръ – покой, тишина» и «мiръ – вселенная или крестьянская община» или в совр. рус. «ожог – сущ.» и «ожёг – гл.»

    5. Традиционный (этимологический – «пиши, как писали раньше»)

    *напр. издавна устоявшееся написание слов «горох» или «молоко» через «о»

    Слова делятся на:

    Непосредственно проверяемые произношением (слова, написанные по правилам графики и фонематическому принципу орфографии)

    Косвенно проверяемые произношением (слова, написанные по морфологическому и графическому принципам орфографии)

    Непроверяемые (слова, написанные по дифференцирующему и традиционному принципам орфографии)

    Билет 60. Письмо в его отношение к языку. Графема и ее варианты.

    Если мы сравним речь нашу, современную, и речь хотя бы наших бабушек и дедушек (и даже родителей), налицо будут значительные изменения. А стоит прислушаться или вчитаться в общение детей и подростков - половину из сказанного ими мы можем вообще не понять. Ведь они оперируют такими словами, называют такие предметы (яркий пример - игровые атрибуты и виртуальные вещи), о которых мы и не подозреваем.

    Все это свидетельство того, что язык - живой организм, что он постоянно развивается. В чем заключается это развитие? В постоянном пополнении словарного запаса за счет одних слов, в уходе в прошлое других. Ведь неологизм? Это слово, которое на данный конкретный момент времени воспринимается как новое, вошедшее недавно, не освоенное в достаточной степени. По мере закрепления в языке оно теряет оттенок новизны, становится общеупотребительным. Примером может послужить, скажем, слово "самолёт" или "мобильник", или даже "компьютер".

    На определенном этапе общественного и научно-технического развития всё это были неологизмы в русском языке. Но сейчас-то мы давно привыкли к ним, они вошли в состав общеупотребительных. Или возьмем слово "пионер", "комсомолец" - с появлением явления появились и понятия, их называющие. Но исчезли эти организации - и вот уже слова уходят в прошлое, становятся историзмами.

    Итак, что такое неологизм? вошедшая в язык или образованная в нем сравнительно недавно и воспринимаемая большинством носителей как новая единица. Появление таких слов неразрывно связано с несколькими моментами. Главное, это научно-техническое развитие. Возникает изобретение, разработка, продукт - и появляется потребность в новом слове. К примеру, "поисковик", "браузер", "ноутбук" вошли в активное употребление всего-то десять с небольшим лет назад. Понять, что такое неологизм, нам поможет анализ общественных сдвигов и изменений. Если, к примеру, для начала 20-го века новыми были слова "коммунист", "партиец" - то сейчас, когда образуются новые партии, организации и общественные движения, входят в язык "единороссовцы", "мчсники", "медвепуты".

    Степень освоенности бывает различной. К примеру, активное образование словоформ свидетельствует о том, что слово прочно входит в лексику и сознание современников. Если еще несколько лет назад мы использовали название компании и поисковой системы только как "Google", то сейчас можно услышать и такие производные, как "погуглить", "нагуглиться". Или возьмем интересные словечки "лайкнуть", "твитнуть", "зафрендить" - это поможет нам понять, что такое неологизм и каким путем идет освоение нового в нашей речи. Чаще всего обновление словарного состава происходит за счет заимствований. Причем нередко для номинации одного и того же явления или предмета существуют параллельно два слова: освоенное и новое. К примеру, "поддон" и "паллета". Или "управляющий" и "менеджер". Неологизмы в образуются и за счет изменения значений уже имеющихся слов. К примеру, "озвучить" в значении "высказать, произнести вслух". Или "загрузить" в значении "перенести файлы".

    Писатели и поэты активно занимаются словотворчеством. Понять, что такое неологизм индивидуально-авторский помогут нам примеры из Маяковского ("громадьё", "вызвездиться"), Набокова ("нимфетка"). Иначе такие слова еще называют окказионализмами.

    Проведя анализ словарей неологизмов, можно выявить основные принципы развития и расширения лексической системы в русском языке. Выделяются следующие способы появления новых слов:

    1. Морфологический, при котором новые образования в языке - это результат деривационных (словообразовательных) процессов. Например: «ментальный», «мелочевка». Деривация подразумевает под собой образование новых слов по определенным моделям из морфем, уже существующих в языке.

    2. Лексико-семантический. В этом случае новые значения появляются у известных слов. Например: «пенал» (тип гаража), «зебра» - пешеходный переход.

    3. Лексико-синтаксический (непродуктивный). При подобном способе словообразование происходит на базе словосочетаний. Например: «сегодня», «сейчас».

    4. Морфолого-синтаксический (малопродуктивный). Это способ, при котором одна часть речи переходит в другую. Например: «благодаря» (кого?) - деепричастие, (чему?) - предлог.

    5. Внешнее влияние. Заимствования - один из способов словообразовательного запаса. Сюда относятся такие слова, как: «фломастер», «ноу-хау», «икебана» и др.

    По мнению исследователей, результатом словообразований в нашем языке является более 90% всех новообразований последних нескольких десятилетий. Основным способом на сегодняшний день остается морфологический, когда из уже существующих в языке основ и аффиксов появляются новые слова. Они, как правило, создаются по образцу уже имеющихся слов. Например: «пиарщик» - по аналогии «спорщик».

    Причины появления новых слов

    В наш век индустриализации, научно-технического прогресса, интенсивной общественно-политической жизни, полной событиями международного значения, все время идет процесс лексического обогащения языка.

    Все изменения и процессы, происходящие в общественной жизни, находят непосредственное отражение в языках всех стран мира, и французский язык, естественно, не является исключением в этом отношении.

    Лексика языка непосредственно отражает реальную действительность. Основное назначение лексической единицы – функция наименования.

    Сам термин «лексика» происходит от греческого «lexis » слово , и обозначает словарный состав языка. Лексика представляет собой сложную систему являющуюся составной частью общей системы языка. Говоря о системном характере лексики, имеется в виду то, что члены лексической системы – цельнооформленные и раздельнооформленные лексические единицы, взаимосвязаны определенными отношениями.

    Говоря о непрерывном пополнении лексики, следует отметить, что каждое новое явление, открытое в науке, изобретение тех или иных машин транспортных средств, лекарств, предметов домашнего обихода – все это получает свои наименования, при этом либо создаются новые слова и словосочетания, либо используются прежние слова с новым значением.

    Возникновение и развитие новых наук сопровождается появлением новых терминов, обозначающих эти науки, таковы: bionique, é cologie, informatique, astrogé ologie.

    Многие из специальных терминов постепенно становятся элементами обиходного языка и получают широкое обращение. Например, в настоящее время всем понятны такие слова, как: laser, cosmodrome, cosmonaute, masse- media.

    Движение протеста в капиталистических странах принимают разнообразные формы. Эти явления находят непосредственное отражение в языке. Так, движение протеста среди молодежи против господствующего во Франции образа жизни вызвало появление слова contestantisme – оспаривание , contestataire – оспаривающий . Эти слова появились на основе менее употребительного слова – contestant .

    Увлечению французов английскими словами, доходившему до англомании, обязано появление слов franglais – из fran (ç ais ) и (an )flais , franglicisme , franglaisant .

    Образование большого количества слов предлагает богатство словообразовательных средств и развитую систему словообразования.

    Французский язык обладает сложной и многообразной системой словообразовательных средств. Новые лексические единицы создаются при помощи средств всех уровней языка – фонетического, морфемного, лексико-семантического и синтаксического. Иногда используется несколько различных способов одновременно.

    В зависимости от языкового уровня, к которому относятся словообразовательные средства, различают три основных типа словообразования: фонетическое, морфологическое, семантическое. Морфологическое и семантическое словообразование являются наиболее важными средствами образования новых слов.

    При фонетическом словообразовании новые слова создаются путем звукоподражания (например, coucou ). Фонетическое словообразование служит также для создания междометий, то есть слов, выражающих различные эмоциональные состояния (например, chut, pst .).

    При семантическом словообразовании форма слова не изменяется, изменяются лишь его значения или функция, например, voler – летать , voler – красть .

    При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта http://www.studentu.ru

    Рассказать друзьям